サッカーの「得点機」や「決定機」は英語でどう言う?

 

goal-scoring opportunity

得点機, 決定機

 

✍️この goal-scoring oportunity(ゴールスコアリングオポチュニティー)は少し固めの言葉だと思います。簡単に表現したいのであれば、big chance(ビッグチャンス)などで代用できますね。

近年のサッカー界においては、Denial of an Obvious Goal-Scoring Opportunity の頭文字をとった DOGSO(ドグソ)という概念が「決定機阻止」としてよく使用されるようになっています。DOGSO に関する詳細は こちら の記事でご参照ください。

また、「得点機」をきっちり決め切る「決定力」は英語で finishing skill と言います。これに関する詳細は こちら の記事でご参照ください。
 
 
 

例文1

Thibaut Courtois denied two goal-scoring opportunities in the first half.
 
deny
〜を阻止する, 〜を否定する
 
ティボー・クルトワが前半に2つの得点機を阻止しました。
 
 
 

例文2

The referee had no choice but to send him off for preventing a clear-cut goal-scoring opportunity.
 
prevent
〜を防ぐ
 
clear-cut
明らかな
 
審判は明らかな決定機を防いだことに対して、彼を退場させるほかありませんでした。
 
 
 

例文3

Although some big chances were wasted by the striker, I think there’s no room for doubt about his potential.
 
waste
〜を浪費する, 〜を無駄にする
 
there’s no room for doubt
疑いの余地はない
 
そのストライカーによっていくつかの決定機が無駄になりましたが、彼の潜在能力には疑いの余地がないと思っています。