ディフェンスが「相手を追い込む」は英語でどう言う?

 

jockey

(相手)を追い込む

 

✍️日本語で「ジョッキー」と言ったら、「騎手」のことを想像する人が多いかもしれませんが、サッカーシーンでは「相手を追い込む」という意味で使用されます。ちなみに shepherd という言葉も使用されます。
 
 
 
 
 

例文1

Ramos is a first-class defender becasue he is good at both stabbing and jockeying.
 
stab
〜を突き刺す, 足を出す
 
ラモスは相手を追い込むことも、足を出すのも上手いので、一流のディフェンダーだ。
 
 
 
 
 

例文2

Van Dijk is a defender who knows how to judge the right moment to challenge or jockey.
 
judge
〜を判断する
 
ファン・ダイクはチャレンジするか追い込むか、的確なタイミングを判断する方法を知っているディフェンダーです。
 
 
 
 
 

例文3

Varane uses his physique to jockey players into positions they don’t want to be in.
 
physique
体格
 
ヴァランは体格を利用して、相手選手を嫌な位置に追い込みます。