サッカーにおける「精度の欠如」は英語でどう言う?

 

精度の欠如

lack of precision

 

✍️監督や選手が試合後のインタビューでよく使用する言葉です。最終局面で精度を欠いたパスが出てしまった際などに、実況の方が使用することも多いですね。

ちなみに lack(ラック)が「欠如」で、precision(プレスィジョン)が「精度」という意味の言葉です。また、lack には動詞として「〜を欠いている」という意味もあります。

逆に「正確な」や「精度の高い」は accurate(アキュレット)という単語で表現します。例文は こちら の記事でご確認ください。
 
 
 

例文1

Our lack of precision must be improved.
 
improve
改善する
 
我々の正確性のなさは改善されなくてはいけない。
 
 
 

例文2

Lack of precision in the final third is the biggest problem at the moment.
 
final third
最終局面, ファイナルサード
 
at the moment
現時点での, 現在の
 
最終局面における精度の欠如が現時点で最大の問題です。
 
 
 

例文3

The game ended goalless as both sides severely lacked precision in fromt of goals.
 
end goalless
無得点で終わる
 
severely
ひどく, 深刻に
 
両方のチームがゴール前で精度をひどく欠いていたので、その試合は無得点に終わりました。