サッカーにおける「最終局面での守備」は英語で?

 

last-ditch defending

最終局面での守備

 

 
✍️この ditch は「溝」などという意味の単語ですが、last-ditch で「最後までがんばる」や「死力を尽くしての」という意味になります。
 
 
 
 
 
 
 

\ メールアドレス登録だけで今すぐスタート /

DMM英会話|世界とつながるオンライン英会話

 
 
 
 
 
 
 

例文1

Last-ditch defending + late winner = big three points on the way to the title!
 
最終局面での守備 + 終了間際の勝ち越し = タイトルへと向かう大きな勝ち点3!

 
 
 
 
 

例文2

What a block! It was a sensational last-ditch defending by Eric Bailly!
 
sensetional
素晴らしい
 
なんというブロックだ!エリック・バイリーによる素晴らしい最終局面での守備でした!
 
 
 
 
 

例文2

This is, without a doubt, the best last-ditch defending that I have ever seen!
 
without a doubt:間違いなく
 
間違いなく、これが私が今までに見た最終局面の守備の中でベストだ。なんというヒーローか。
 
 
 
 
 

関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る