「球離れが悪い」や「持ちすぎる選手」は英語でボールホグ?

 

ball hog

球離れの悪い, ボールを持ちすぎる選手

 

✍️英語の hog(ホグ)には名詞として「豚」、動詞として「〜を独り占めする」という意味があります。あまり良い響きのする言葉ではありませんので、チームメイトに使用する際は注意が必要です。

サッカーのみならず、バスケの世界でもよく使用される言葉です。意味は A player who never passes the ball to teammates(味方に絶対にパスをしない選手)ということになっています。

(Sports Aspireより引用)

 
 
 

例文1

Work for the team! Don’t be a ball hog!
 
work for A
Aのために働く, Aに仕える
 
チームのためにやれ!ボールを持ちすぎるな!
 
 
 

例文2

The playmaker has a problem to be a ball hog from time to time.
 
playmaker
司令塔
 
from time to time
たまに, ときどき
 
その司令塔はたまに球離れが悪くなるという問題を抱えている。
 
 
 

例文3

Some people regard Messi as a ball hog, but I think that’s wrong.
 
regard A as B
AをBとみなす
 
メッシのことを球離れの悪い選手とみなす人もいるが、それは間違っていると思う。