「ピッチですべてを出し切る」は英語でどう言う?

 

leave everything on the pitch

ピッチですべてを出し切る

 

✍️ この leave は「〜を置いてくる」というような意味で使用されています。その他の表現として、give one’s all も覚えておくと良いと思います。

ちなみに、leave という英語は「退団する」を表現するときにも使用されます。興味のある人は サッカーの「クラブを退団する」は英語でどう言う? という記事を参考にしてみてください。
 
 
 

例文1

I’m ready to leave everything on the pitch.
 
be ready
準備ができている
 
私はピッチですべてを出し切る準備ができています。

 
 
 

例文2

It’s necessary to leave everything on the pitch as long as you wear this shirt.
 
necessary
必要不可欠な
 
as long as S V
SがVする限り
 
このシャツを着ている限り、ピッチですべて出し切ることは必要不可欠だ。
 
 
 

例文3

All we ask for is 100% commitment from everyone and to leave everything on the pitch.
 
All S V is
SがVするのは〜だけ
 
commitment
献身
 
我々が求めるのは全員からの100%の献身、そしてピッチですべてを出し切ることだけだ。