サッカーにおける「笛が鳴るまでプレーする」は英語で?

 

play to the whistle

笛が鳴るまでプレーする

 

 
✍️ファールなどを自分で判断しないでプレーすることは基本ですが、大切なことですよね。ちなみに、play to the final whistle と言えば、「試合終了の笛までプレーする」という意味になります。

(Premier Skills Englishより引用)

また、サッカーの審判が「笛を吹く」は英語でどう言う? という記事もありますので、あわせて読んでみてください。
 
 
 

例文1

What are you doing? Play to the whistle!
 
何やってんだ!笛が鳴るまでプレーしろ!
 
 
 

例文2

We were told to play to the whistle under any circumstances.
 
circumstance
状況
 
私たちはどんな状況においても、笛が鳴るまでプレーするように伝えられました。
 
 
 

例文1

If the team hadn’t played to the final whistle, they wouldn’t have completed a comeback on aggregate.
 
comeback
逆転
 
on aggregate
合計スコアにおける
 
もしそのチームが試合終了の笛が鳴るまでプレーを続けてなかったら、合計スコアにおける逆転を成し遂げることはなかっただろう。