「わずかに」や「明らかに」などオフサイドの程度は英語で?

 

slightly offside

わずかにオフサイド

 

 

 

clearly offside

明らかにオフサイド

 

✍️オフサイドの程度を表す語はたくさんあります。「わずかにオフサイド」は slightly(スライトリー)や marginally(マージナリー)を使うことで表現できます。

また、「足の爪の分だけオフサイド」を意味する offside by a toenail といったユニークな表現もあります。DAZNで英語実況を聞いてみると、おもしろい言い回しに触れることができますよ。

逆に「明らかにオフサイド」と言いたいときは clearly(クリアリー)という言葉を用います。これはそのまま「明らかに」と訳すことのできる語なので、理解しやすいと思います。

また、「1マイルだけオフサイド」という意味の offside by a mile もありますが、1マイルは約1.6kmなので、そんなに飛び出すことは不可能なはずですよね。ある種のジョークのようなフレーズと思って構いません(笑)

ちなみにオフサイドに関連して、「後方から2番目の相手選手」は英語で second-last opponent と言うことも覚えておきましょう。詳細と例文は こちら の記事でご参照ください。
 
 
 

例文1

The goal was disallowed because the striker was slightly offside.
 
disallow
〜を認めない, 〜を許さない
 
そのストライカーがわずかにオフサイドであったため、そのゴールは認められませんでした。 
 
 
 

例文2

Why did nobody request to use VAR when the winger was clearly offside by a mile?
 
request
〜を要求する
 
なんでそのウィンガーが1マイルくらい明らかにオフサイドだったのに、誰もVARを使うことを要求しなかったんだ?
 
 
 

例文3

The VAR footage showed Gareth Bale’s non-striking foot was marginally offside when he received the ball back from Harry Winks from the short corner.
 
footage
映像, 一連のシーン
 
non-striking foot
軸足
 
VARの映像は、ショートコーナーでハリー・ウィンクスからボールが帰ってきたときに、ガレス・ベイルの軸足がわずかにオフサイドであったことを示していました。