試合における「戦犯」は英語でどう言う?

 

scapegoat

戦犯, 罪を負わされるもの

 

 
✍️「戦犯」とは「戦争犯罪人」の略で、war criminal と表現するのが正しいですが、サッカーの試合における戦犯は scapegoat と言います。これは山羊(goat)を罰から逃れるための生贄にしていたことに由来する言葉です。
 
 
 
 
 
 
 

\ メールアドレス登録だけで今すぐスタート /

DMM英会話|世界とつながるオンライン英会話

 
 
 
 
 
 
 

例文1

Why was Lukaku made a scapegoat at Man United?
 
なぜ、マンUでルカクは戦犯にされたんだ?

 
 
 
 
 

例文2

They made the goalkeeper the scapegoat for the team’s defeat.
 
make A B
AをBにする
 
defeat
敗北
 
彼らはゴールキーパーをチームの敗北の戦犯にした。
 
 
 
 
 

例文3

From my point of view, it is pointless to regard Xhaka as a scapegoat at Arsenal.
 
from my point of view
私の観点では
 
pointless
不適切な, 無意味な
 
私の観点では、ジャカをアーセナルで戦犯として扱うことは不適切です。
 
 
 
 
 

関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る