サッカーにおける「得点する」と「失点する」は英語で?

 

score a goal

得点する, ゴールを決める

 

 

 

concede a goal

失点する, ゴールを許す

 

✍️英語の score(スコア)には「得点」だけでなく、動詞として「得点する」という意味もあります。なので、「ゴールを決める」と言いたいときはそのまま score a goal となります。

一方で concede(コンスィード)は一般的に「〜を認める」という意味のある語で、スポーツシーンにおいては「(得点などを相手に)許す」という意味でよく使われます。上記の concede a goal はまさに「ゴールを許す」というニュアンスですね。

ちなみに、「2得点」や「3得点」には brace(ブレイス)や hattrick(ハットトリック)といった特別な言い方もあります。興味の湧いた方はぜひ こちら の記事をご参照ください。
 
 
 

例文1

The newly joined striker has already scored 10 goals in 8 matches.
 
 
newly joined striker
新加入のストライカー
 
その新加入のストライカーはすでに8試合で10ゴールを決めている。
 
 
 

例文2

It would be extremely difficult to go through the match without conceding a goal.
 
 
extremely
極めて, 非常に
 
その試合をゴールを許すことなくやり過ごすのは極めて難しいだろう。
 
 
 

例文3

In the closing stage, the manager made a double substitution in order to score a goal.
 
 
closing stage
終了間際
 
double substitution
2枚替え
 
終了間際になって、その監督は得点をするために2枚替えを行いました。