シュートが「バーをかすめる」は英語でどう言う?

 

glance off

(バーやポストを)かすめる, 当たって逸れる

 

✍️ちなみに、glance off には「話が逸れる」という意味もあります。
 
 
 
 
 

例文1

Maddison’s shot from 20 yards glances off the bar!
 
20ヤード離れた位置からのマディソンのシュートがバーをかすめる!
 
 
 
 
 

例文2

It’s a brilliant play from James who chips the keeper coming out but it glances off the crossbar!
 
brilliant
素晴らしい
 
飛び出してきたキーパーに対して、チップキックをするというジェームスによる素晴らしいプレーです!しかし、クロスバーをかすめました!
 
 
 
 
 

例文3

“Glance off” means to hit something lightly and quickly at an angle and move off it in a different direction.
 
lightly
軽く
 
direction
方向
 
Glance off は別の方向へ飛んでいく角度で、何かに早いスピードで、そして軽く当たることを意味します。