「シュートをふかす」は英語でどう言う?

 

blaze over the bar

(シュートを)ふかす

 

 
✍️ゴールの上を飛んでいってしまうようなシュートをすることを「ふかす」と言いますが、英語だと blaze over the bar となります。また blast over the bar も同じ意味ですし、shot を主語にして go over the bar や go over the top という表現をすることもできます。
 
 
 
 
 

例文1

Keep your shot low! Don’t blaze it over the bar!
 
keep A B
AをBに保つ
 
シュートは低く!ふかすなよ!
 
 
 
 
 

例文2

How many times is Rashford going to do a Ronaldo style free kick and blast it over?
 
ラッシュフォードは何回クリスティアーノ・ロナウドのスタイルのフリーキックをしてふかすつもりなんだ?
 
 
 
 
 

例文3

Actually, it was much harder to blaze it over the bar than score from that position.
 
actually
実際のところ
 
実際のところ、あの位置からふかす方が決めるよりだいぶ難しかったね。
 
 
 
 
 

関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る