「バランスを失う」や「重心が崩れる」は英語でどう言う?

 

lose one’s balance

バランスを失う, 重心が崩れる

 

 
✍️「バランスを失わせる」に関しては knock A off balance という言い方もあります。ちなみに、英語で「重心」は center of gravity ですが、サッカーシーンの「重心が崩れる」は lose one’s balance で表現することが多いです。ただし、「メッシは重心が低い」と言いたいときには Messi has low center of gravity. という表現をすることができます。
 
 
 
 
 

例文1

Boateng lost his balance and fell over after Leo Messi’s dribbling.
 
fall over
倒れる, こける
 
ボアテングはメッシのドリブルでバランスを失って倒れました。
 
 
 
 
 

例文2

What a scene! Rashford’s sharp turn made the defender lose balance!
 
made A do
Aに〜させる
 
なんてシーンだ!ラッシュフォードの鋭いターンが相手ディフェンダーのバランスを崩させました!
 
 
 
 
 

例文3

Sterling has the body strength to knock anyone off balance when dribbling.
 
strength
強さ
 
スターリングはドリブルをしながら相手のバランスを崩せるだけの身体の強さを持っている。
 
 
 
 
 

関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る