選手同士の「激突」や「衝突」は英語でどう言う?

 

collision

衝突, 激突(する)

 

✍️英語で「激突」や「衝突」を意味するのは collision(コリジョン)という単語です。また、動詞形の「衝突する」は英語で collide(コライド)となります。

ちなみに、「頭同士の激突」は head-to-head collision と表現します。それにともなって起きることがある「脳震盪(のうしんとう)」は英語で concussion(コンカッション)と言います。

※このサイト内に 【UEFA監修】試合中に脳震盪が疑われる際の対応指針 という記事がありますので、興味の湧いた方はぜひご参照ください。

さらに、片方が動いていないものの場合の「激突」は crash(クラッシュ)と言うこともできます。余談ですが crash には「片思い」なんて意味もありますからね。
 
 
 

例文1

The defender crashed into the post when he cleared the ball off the line.
 
off the line
ラインぎりぎりで
 
そのディフェンダーはラインぎりぎりでボールをクリアした際に、ポストに激突しました。
 
 
 

例文2

After a nasty head-to-head collision, two players were immediately subbed off.
 
nasty
ひどい
 
immediately
即座に, すぐに
 
be subbed off
交代させられる
 
ひどい頭同士の激突の後、2人の選手たちは即座に交代させられました。
 
 
 

例文3

If concussion is suspected, following a collision, the players should be removed from the field of play.
 
concussion
脳震盪
 
suspect
〜を疑う
 
remove
〜を取り除く, 〜を排除する
 
もし衝突に伴って、脳震盪が疑われる場合は、選手たちはピッチでのプレーから取り除かれなくてはならない。