「しょぼい」や「質の低いプレー」は英語でどう言う?

 

poor

しょぼい, 質の低い

 

✍️英語の poor(プアァ)は「貧しい」という意味でよく知られている単語ですが、サッカーシーンにおいては、「しょぼい」や「質の低い」という意味になります。

例えば、poor defending と言えば、「しょぼい守備」という意味になりますし、poor first touch と言えば、「質の低いファーストタッチ」という意味になります。色々なシーンで使えて便利だと思います。

逆に、賞賛するための言葉は サッカー選手を褒めるための英語ボキャブラリー&フレーズ50+ という記事で紹介しています。
 
 
 

例文1

Players were booed for the poor team performance.
 
be booed for A
Aのことでブーイングを受ける
 
選手たちは質の低いパフォーマンスのことで、ブーイングを受けました。
 
 
 

例文2

That poor header will be handed down from generation to generation.
 
hand down
語り継ぐ
 
generation
世代
 
あのしょぼいヘディングは世代を超えて語り継がれるだろう。
 
 
 

例文3

Helped by a poor goalkeeping, The striker scored an powerful opener.
 
opener
先制弾, 先制点
 
質の低いゴールキーパーのプレーに助けられて、そのストライカーが力強い先制弾を決めました。