「サッカー日本代表の…」や「〜代表の…」は英語でどう言う?

 

XXX代表

XXX international

 

✍️英語の international(インターナショナル)を「国際的な」という意味で覚えている人は多いと思いますが、サッカーシーンでは様々な使われ方をします。

まず上記の通り「〜代表の…」という言い方をするときにも使用されます。XXXの部分には国名が入ります。「日本代表の富安」と言いたければ、Japan international Tomiyasu という表現になるということですね。

また、international match と言えば「代表戦」ですし、international break と言えば「代表戦のための休止期間」を指します。

ちなみに、代表などに「招集される」は英語で get a call-up と言います。詳細は こちら の記事でご確認ください。
 
 
 

例文1

Portugal international Cristiano Ronaldo left the team due to his ankle injury.
 
due to A
Aによって
 
ポルトガル代表のクリスティアーノ・ロナウドは足首の怪我によってチームを離れました。
 
 
 

例文2

Clubs in England and Spain decided not to release players for international matches.
 
release
〜を解放する, 〜を送り出す
 
イングランドとスペインのクラブは、代表戦のために選手を送り出さないことを決定しました。
 
 
 

例文3

Lionel Messi has overtaken Pele as the top international goalscorer in South American football history, with a hat-trick against Bolivia.
 
overtake
〜に追いつく, 〜を追い越す
 
リオネル・メッシはボリビア戦のハットトリックでペレを追い越し、南アメリカのフットボールにおける代表最多得点者となりました。