「ボールをフワッと蹴り上げる」は英語でどう言う?

 

dink the ball

ボールをフワッと蹴り上げる

 

✍️よく副詞の over と組み合わさって使用され、dink the ball over A で「Aを越えるようなボールをフワッと蹴り上げる」という意味を作ります。また、dink は名詞として「(フワッとした)蹴り上げ」を表すこともあります。
 
 
 
 
 

例文1

You can dink the ball by striking under the ball.
 
by doing
〜することによって
 
strike
〜を打つ, 蹴る
 
ボールの下の部分を蹴ることで、フワッと蹴り上げることができるよ。
 
 
 
 
 

例文2

Benzema dinked the ball over the goalkeeper to increase the lead just before half-time.
 
increase
〜を増加させる
 
ベンゼマがキーパーを越えるようなボールをフワッと蹴り上げ、ハーフタイム直前にリードを増加させました。
 
 
 
 
 

例文3

Wayne Rooney looked for a cheeky dink over Fabianski but he couldn’t get the required execution.
 
cheeky
生意気な, ナメたような, こしゃくな
 
required
必要とされた
 
execution
遂行, 実行
 
ウェイン・ルーニーがファビアンスキーに対してこしゃくな蹴り上げを試みるも、上手く実行することができませんでした。
 
 
 
 
 

関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る