サッカーにおける「落とし」や「落とす」は英語でどう言う?

 

落とし

lay-off

 

✍️サッカーにおける「落とし」とは後方にいる味方への短いパスをさします。「ボールを落とす」は lay off the ball という言い方になります。

ちなみに、lay off は「〜を解雇する」という意味でもよく使用されます。なんとなくですが、ボールをパシッとはたき落とすニュアンスと似てますね(笑)
 
 
 

例文1

Lukaku’s lay-off play wasn’t great today, but overall, I think he played very well.
 
overall
総合的に見ると, 全体として
 
今日、ルカクの落としのプレーはあまり良くなかったけど、総合的に見ると彼はとてもよくプレーしていたと思います。
 
 
 

例文2

Mason Greenwood perfectly strikes the ball from 15 yards with his left foot after Paul Pogba’s lay-off!
 
strike
〜を強く打つ, 〜を叩き込む
 
ポール・ポグバの落としを受けたメイソン・グリーンウッドが、15ヤードの位置から左足で完璧なシュートを放ちました!
 
 
 

例文3

Players upfront should learn how to lay off the ball effectively so that attacking fluidity will increase.
 
upfront
前線の
 
effectively
効果的に
 
attacking fluidity
攻撃の流動性
 
攻撃の流動性を増加させるために、前線の選手はどのようにボールを効果的に落とす方法を学ぶべきだ。