サッカーの「ガラ空きのゴール」は英語でどう言う?

 

wide open net

ガラ空きのゴール

 

✍️英語の wide(ワイド)には「幅の広い」や「広々とした」という意味があります。これに open net をつけることで、「ガラ空きのゴール」を表現することができます。

もちろん wide open goal と言うこともできます。ちなみに、「決定機」や「得点機」を英語では chance や goal-scoring opportunity(ゴールスコアリングオポチュニティー)と言います。詳細は こちら の記事でご確認ください。

さらに「決定機を逃す」と言いたいときは動詞の miss を使用することも覚えておきましょう。逆に「決定機を仕留める」は make no mistake などで表現できますね。詳しくは下の例文でご確認ください。
 
 
 

例文1

I can’t believe the striker missed a wide open net!
 
miss
〜を逃す, 外す
 
そのストライカーがガラ空きのゴールを外したのが信じられないよ!
 
 
 

例文2

The winger effortlessly put the ball into a wide open net.
 
effortlessly
楽々と, 苦もなく
 
そのウィンガーは楽々とガラ空きのゴールにボールを入れました。
 
 
 

例文3

It would be true that the striker just made no mistake with the wide open net to complete his hattrick.
 
complete one’s hattrick
ハットトリックを達成する
 
ただガラ空きのゴールを仕留めてそのストライカーがハットトリックを達成したというのは事実だ。