サッカーにおける「連勝」と「連敗」は英語でどう言う?

 

back-to-back wins

連勝

 

 

 

back-to-back losses

連敗

 

✍️英語の back-to-back(バックトゥーバック)には「連続的な」という意味があります。なので、「連続ゴール」なども back-to-back goals で表現できます。

ちなみに、back-to-back はもともと「背中合わせの」という意味の言葉なので、基本的には「2連勝」や「2連敗」を指す言葉です。「3連勝」や「3連敗」より長く続くものは「連続で」という意味の in a row(インアロウ)や「連続の」という意味の consecutive(コンセキュティブ)を利用します。例えば、win 3 matches in a row や lose 7 consecutive matches などですね。

さらに、「連勝街道」は winning streak(ウィニングストリーク)、「無敗記録」は unbeaten record(アンビートゥンレコード)と言うことができます。例文は こちら の記事でご確認ください。
 
 
 

例文1

How are you feeling about the disappointing back-to-back losses?
 
disappointing
がっかりするような, 残念な
 
残念な連敗、あなたはどのように感じていますか?
 
 
 

例文2

Everton recorded back-to-back wins for the first time since the start of the season.
 
record
〜を記録する
 
エヴァートンがシーズン初の連勝を記録しました。
 
 
 

例文3

Even though everyone knows Messi is an outstanding player, to score back-to-back hat-tricks should be considered as some feat.
 
even though
たとえ〜でも
 
outstanding
傑出した, 飛び抜けた
 
feat
偉業
 
たとえ、皆がメッシを傑出したプレイヤーだと知っているにしても、連続ハットトリックを決めることは偉業として考えられるべきだ。