サッカーの「(監督を)解任する」は英語でどう言う?

 

sack

(監督を)解任する

 

✍️もともと、sack は「大袋」という意味のある言葉です。解雇された人が、その大袋に自分の荷物を入れて帰る様子から、sack には「〜を解任する」という意味が付随しています。ちなみに、普通の従業員を解雇する際には lay off や fire という表現が使用されます。
 
 
 

例文1

I think it’s not a good idea to sack Solskjær at the moment.
 
idea
考え
 
at the moment
この時点で, この段階で
 
この段階で、スールシャールを解任するのは良い考えではないと思います。
 
 
 

例文1


If you’re going to sack Mourinho, you need to replace him with another world-class manager.

 
replace A with B
AとBを取りかえる
 
もしモウリーニョを解任するとしたら、別の世界的監督と取りかえる必要がある。
 
 
 

例文1

Sacking managers one after another would never solve the problem that the club is facing.
 
one after another
次々に
 
solve
〜を解決する
 
face
〜に直面する
 
監督を次々に解任することは、決してそのクラブの直面している問題を解決しないだろう。