on fire
絶好調で(ある)
✍️一般的に on fire は We saw a house on fire. といった文章において「燃えて(いる)」という意味ですが、サッカーシーンで使用される場合は「絶好調で」という意味で解釈できます。
(TheHeskeyKidより引用)
その他、「チームが絶好調」と表現したい場合に in-form(インフォーム)という言葉が使用されます。例えば、in-form Liverpool と言ったら、「絶好調のリヴァプール」という意味になります。
例文2
With 7 goals in 4 games, the striker is literally on fire!
literally
文字通り, 本当に
4試合で7ゴールを決め、そのストライカーは本当に絶好調です!
例文1
The playmaker has been on fire since the begginig of the season.
beggining
始まり
その司令塔はシーズンの始めからずっと絶好調です。
例文3
It will be a sensetional game because both teams are in-form.
sensetional
素晴らしい
両方のチームが絶好調なので、その試合は素晴らしいものになるでしょう。