ライン際で「ボールを残す」は英語でどう言う?

 

keep the ball in play

ボールを残す

 

✍️サッカーにおける「ボールを残す」というのは「ラインから出そうなボールをインプレーの状態にすること」を指します。日本語でもサッカーを知っているでなければ伝わらない用語かもしれません。

英語では keep the ball in play という表現が最もよく使用されていますが、keep the ball alive という言い方もありますね。この alive(アライヴ)には「生きている」という意味があります。

(Bleacher Reportより引用)

 
 
 

例文1

Keep the ball in play! Well done, mate!
 
mate
仲間, 兄弟
 
残せ!よくやった!
 
 
 

例文2

The right back nicely kept the ball in play and passed it forward.
 
pass the ball forward
前方にパスをする
 
その右サイドバックは上手くボールを残し、前方にパスをしました。
 
 
 

例文3

The weight of pass was a bit too heavy, but Minamino did very well to keep the ball in play.
 
weight of pass
パスの強さ
 
パスは少し強すぎましたが、南野が非常に上手くボールを残しました。