サッカーの「裏街道」は英語でどう言う?

 

cow’s dribble

裏街道

 

✍️ディフェンスの脇にボールを出して、その逆側を走り抜けるという日本では俗に「裏街道」と言われるテクニックは英語で cow’s dribble と呼ばれます。ただ、これも俗称なので、伝わらないこともあると思います。ちなみに、big bridge と呼ばれることもあるようです。また、ポルトガル語を使用して、meia-lua(メイア・ルア)と呼ばれることもあります。これには「半月」という意味があって、ボールとプレイヤーの動きを描写しています。
 
 
 
 
 

例文1

If you are confident with your pace, you should master “cow’s dribble”.
 
confident with A
Aに自信がある
 
pace
スピード, 速さ
 
もし君がスピードに自信があるのなら、裏街道を習得すべきだよ。
 
 
 
 
 

例文2

Do you know the football technique called “cow’s dribble”? Some people call it “meia-lua” in Portugese.
 
technique
テクニック, 技術
 
call A B
AをBと呼ぶ
 
cow’s dribble っていうサッカーの技術を知ってますか?ポルトガル語でそれを meia-lua と呼ぶ人もいます。
 
 
 
 
 

例文3

Cow’s dribble is a football term that means knocking the ball to one side of an opponent and dashing around the other side to collect it.
 
term
用語
 
「裏街道」とは相手の脇にボールを蹴った上で、逆側を走ってそれ回収することを意味するサッカー用語です。
 
 
 
 
 

関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る