サッカーにおける「攻守の切り替え」は英語でどう言う?

 

transition

(攻守の)切り替え

 

✍️英語の transition(トランジション)には「移り変わり」や「変化」のような意味があります。サッカーシーンにおいては「切り替え」という意味で使用されます。

ちなみに、transition の前に defensive や attacking などの言葉をつけて、「攻から守の切り替え」や「守から攻の切り替え」を表現することができます。また、transition from attack to defense のような形もよく見かけますね。

これに関連して、「守備の切り替え」の際に相手の攻撃を遅らせる目的で、わざとファウルをすることを tactical foul(タクティカルファウル)と言います。詳細と例文は こちら の記事でご確認ください。
 
 
 

例文1

I think the match result is down to quick transitions in the midfield.
 
be down to A
Aにかかっている
 
試合の結果は中盤での素早い切り替えにかかっていると思います。
 
 
 

例文2

The maneger state that slow transitions from attack to defence led the terrible result.
 
state
〜と述べる
 
lead – led – led
〜をもたらす, 〜を引き起こす
 
その監督は攻撃から守備への切り替えの遅さがひどい結果をもたらしたと述べました。
 
 
 

例文3

Arsenal’s attacking transition was so slow that Spurs are easily able to make blocks in a deep position.
 
so 〜 that …
とても〜なので…
 
アーセナルの攻撃への切り替えがとても遅いので、スパーズは難なく深い位置でブロックを形成できている。