サッカーの「ボールロスト」は和製英語?実際はどう言う?

 

lose possession

ボールを失う

 

 
✍️実は日本人がよく使用する ball lost(ボールロスト)は和製英語で、英語圏では lose possession、lose the ball、dispossess(ディスポゼス)などを利用して表現します。

ちなみに、日本サッカー界に存在する和製英語30+ という記事では日本人が間違いやすい表現をまとめています。興味のある人はぜひ。
 
 
 

例文1

I was told to chase back right after losing the ball.
 
chase back
追いかける
 
私はボールを失った直後に追いかけるよう言われました。
 
 
 

例文2

Be careful not to lose possession when we play out from the back.
 
play out from the back
後方から組み立てる
 
後方から組み立てるときは、ボールを失わないように気をつけて!
 
 
 

例文3

Surprisingly, the playmaker has been dispossessed more times than any other player this season.
 
surprisingly
驚くべきことに
 
驚くべきことに、その司令塔は今季で他のどの選手よりもボールを失っています。