サッカーにおける「代役の選手」は英語でどう言う?

 

stand-in

代役の

 

✍️この stand-in(スタンドイン)という単語のすぐ後にポジジョンの名前を入れると、「代役の〜」を表現することができます。例えば、「代役のストライカー」は stand-in striker となります。

細かい話ですが、ハイフンで繋がれた stand-in は「代役の」という意味ですが、stand in という熟語の形では「〜の代わりとなる」という意味になります。

ちなみに、ハイフンで繋がれたサッカー用語は他にも「落とし」を意味する lay-off や「寸分の狂いもない」という意味の inch-perfect などがあります。詳細が気になる方は こちら の記事をご参照ください。
 
 
 

例文1

The stand-in goalkeeper would be happy to have kept the clean sheet.
 
keep the clean sheet
無失点に抑える
 
その代役のゴールキーパーは無失点に抑えて、非常に喜ばしい気持ちだろう。
 
 
 

例文2

The team will be forced to play a stand-in player due to their skipper’s injury.
 
be forced to do
〜することを余儀なくされる
 
due to A
Aのせいで, Aの影響で
 
そのチームは主将の負傷により、代役の選手をプレーさせることを余儀なくされるだろう。
 
 
 

例文3

Everyone realised Van Dijk was so important for Liverpool that nobody can stand in for him.
 
so 〜 that …
とても〜なので…
 
ファン・ダイクはリバプールにとって非常に重要であるため、だれも良い代役になることができないことがわかった。