サッカーの「寸分の狂いもない」パスやクロスは英語で?

 

inch-perfect

寸分の狂いもない, 完璧な

 

✍️もちろん perfect とだけ言っても通じるのですが、ネイティブスピーカーはサッカーシーンで「寸分の狂いもない」というときに inch-perfect という表現をよく使用します。

後ろには pass, cross, free-kick, touch, header, assist など、様々な言葉がおかれます。とりわけ、パサーにとっては最高の褒め言葉だと思います。

(FANSIDEDより引用)

ちなみに、このようなマニアックなイギリス英語をまとめた記事が イギリス英語で頻出のスラング的なサッカー用語10選【第1弾】  となります。興味のある方はぜひ読んでみてください。
 
 
 

例文1

The crossfield pass from Mesut Ozil was inch-perfect!
 
crossfield
ピッチを横断する, サイドチェンジの
 
メスト・エジルからのピッチを横断するパスは寸分の狂いもありませんでした!
 
 
 

例文2

Silva set up two goal-scoring opportunities with inch-perfect set pieces.
 
goal-scoring opportunity
得点機
 
シルバは寸分の狂いもないセットプレーで2つの得点機を演出しました。
 
 
 

例文3

The inch-perfect cross from Harry Kane to Son was the most beautiful one I’ve ever seen in my entire life!
 
in one’s entire life
生まれてこの方, 今までの生涯で
 
ハリー・ケインのソンへの寸分の狂いもないクロスは、私の今までの人生で見た中で最も美しいものでした。