ベンチコートの「チャックを開ける」「閉める」は英語で?

 

zip down

チャックを開ける

 

 

 

zip up

チャックを閉める

 

✍️日本で「チャック」や「ファスナー」と呼ばれるものは、英語では zipper(ジッパー)と呼ばれます。なので、それを開ける動作は zip down(ズィップダウン)、閉める動作は zip up(ズィップアップ)という英語で表現します。

(Wikipediaより引用)

ちなみに、「チャック」は商品名なので日本でしか通じませんが、fastener(ファスナー)は英語圏で使用されることもあります。fasten(ファスン)には「〜を締める」という意味があるので、例えば飛行機内での Please fasten your seatbelt. は「シートベルトを閉めてください。」という意味になります。

今回の記事では「サッカー英語」として分類すべきかすら不明なベンチコートや練習着の「チャック」に関連した英語を紹介しました。まだサイト内に サッカーの用具&備品に関する英語ボキャブラリー50+ という記事もありますので、興味のある方はぜひご覧ください。
 
 
 

例文1

The goalkeeper had a teammate zip down his bench coat.
 
have O do
Oに〜してもらう
 
そのゴールキーパーはチームメイトにベンチコートのチャックを開けてもらった。
 
 
 

例文2

You had better zip up your tracksuit when you play football wearing it.
 
had better do
〜した方がよい
 
tracksuit
保温着
 
保温着を着ながらサッカーをするのであれば、チャックを閉めた方がよい。
 
 
 

例文3

I didn’t know XYZ stands for eXamine Your Zipper in English!
 
examine
〜を検査する, 〜を調査する
 
英語の「XYZ」に「チャックを調べて」って意味があるなんて、知らなかったよ!