サッカーにおける審判の「厳しい判定」は英語で?

 

harsh call

厳しい判定

 

✍️サッカーの試合を見ていると、「今のはファウルじゃないだろ!」や「それでレッドカードはかわいそう…。」ということを思うようなシーンがよくありますね。

このような審判による「厳しい判定」は英語で harsh call と言います。逆に「妥当な判定」と言いたいときは proper call という表現が使えます。
 
 
 

例文1

Wasn’t that a harsh call? What’s your opinion?
 
opinion
意見, 考え
 
あれは厳しい判定ではなかったですか?どのようなお考えでしょうか?
 
 
 

例文2

The referee’s call was so harsh that the manager is complaining.
 
so 〜 that …
とても〜なので…
 
complain
〜に不平を言う
 
その審判の判定はとても厳しかったので、監督が不平を言っています。
 
 
 

例文3

Although the call seemed to be very harsh, it turned out to be a proper one after VAR review.
 
seem to be A
Aであるように思われる
 
turn out to be A
Aであることが判明する
 
その判定はとても厳しい判定のように思われたが、VARによる再検討の結果、妥当なものであったことが判明した。