サッカーの「勝ち点1を拾い上げる」は英語でどう言う?

 

勝ち点1を拾い上げる

salvage a point

 

✍️英語の salvage には「〜を回収する」や「〜を引き揚げる」という意味があります。サッカーシーンでは、土壇場の同点ゴールなどで勝ち点1を拾い上げたときに使用します。

この他にも pick up a point や単純に get a point と表現することもできます。勝ち点3を獲得した場合は three point”s” と複数形になることにも注意です。

勝ち点を利用した表現として、「勝ち点6をかけた試合」という意味のある 6 pointer も知っておくと良いと思います。詳細は こちら の記事でご確認ください。
 
 
 

例文1

Lacazette scores an equaliser in stoppage time to salvage a point!
 
equaliser
同点ゴール
 
stoppage time
延長時間, アディショナルタイム
 
ラカゼットがアディショナルタイムに同点ゴールを決め、勝ち点1を拾い上げています!
 
 
 

例文2

The underdogs managed to salvage a point after a hard fought game with the champions.
 
underdog(s)
格下, 勝ち目の薄いチーム
 
manage to do
なんとか〜する
 
格下のチームが優勝チームと激しく戦われた試合の中で、勝ち点1を拾いあげました。
 
 
 

例文3

In order to win the league, all we have to do is salvage a point! Let’s just do our best!
 
in order to do
〜するために
 
All S V is 〜
SはVしさえすればよい
 
リーグ優勝をするために、オレたちは勝ち点1を拾いあげさえすればいいんだ!ただ、ベストを尽くそう!