サッカークラブと「新しい契約を結ぶ」は英語でどう言う?

 

sign a new contract

新しい契約を結ぶ

 

✍️英語の contract(コントラクト)には「契約」という意味があります。これに「署名する」という意味の sign(サイン)を組み合わせることで「新しい契約を結ぶ」が表現できます。

この他にも sign a new deal や put pen to paper という言い方があります。また、「契約を延長する」と言いたいときは extend one’s deal を使うことができます。

ちなみに、選手と契約を結ぶための「移籍市場」は英語で transfer window と言います。詳細と例文は こちら の記事をご参照ください。
 
 
 

例文1

Do you think Haaland is going to sign a new contract with the club?
 
ハーランドはそのクラブと新しい契約を結ぶと思いますか?
 
 
 

例文2

It has been reported that the skipper will sign a new contract with his club.
 
report
〜を報じる
 
その主将はクラブと新しい契約を結ぶだろうと報じられています。
 
 
 

例文3

The striker put pen to paper on a new three-year deal at his boyhood club against all adds.
 
against all odds
予想に反して
 
そのストライカーは予想に反して、彼の少年時代を過ごしたクラブと新たな3年契約を結びました。