サッカーにおける「不安定な最終ライン」は英語でどう言う?

 

shaky backline

不安定な最終ライン

 

✍️英語の shaky(シェイキー)には「揺れる」や「ガタガタ震える」などの意味があります。ちなみに、shakey とスペリングされることもあります。

これに backline(バックライン)をつけることで、「不安定な最終ライン」という表現ができます。また、defensive line(ディフェンシブライン)と言うこともできます。

反対に、「堅実な」や「頑丈な」という意味の solid(ソリッド)という言葉が使用して、「安定した最終ライン」を表現することができます。

ディフェンダーにとって、solid は結構な褒め言葉だと思います。これに関連して、サッカー選手を褒めるための英語ボキャブラリー&フレーズ50+ という記事もありますので、興味のある方はぜひご参照ください。
 
 
 

例文1

Can United’s shaky backline hold off City’s attack?
 
hold off
阻止する, 止める
 
ユナイテッドの不安定な最終ラインはシティの攻撃を止めることができるでしょうか?
 
 
 

例文2

The team is trying to sign an experienced defender in order to improve their shaky backline.
 
sign
〜と契約する
 
experienced
経験のある
 
そのチームは不安定な最終ラインを改善するため、経験のあるディフェンダーと契約しようとしています。
 
 
 

例文3

Arsenal eventually kept a clean sheet against Chelsea although they had a shakey backline in the first half.
 
eventually
結果的に, 最終的に
 
前半、アーセナルの最終ラインは不安定でしたが、結果的にはチェルシーを無失点に抑えました。