サッカーにおける「気迫のこもったプレー」は英語で?

 

spirited

気迫のこもった. 気合の入った

 

✍️英語の spirit(スピリット)には「魂」や「気迫」のような意味があります。それを spirited(スピリティッド)という形容詞にして使用することで、「気迫のこもった」や「気配の入った」を表現することができます。

例えば、「気迫のこもったプレー」なら spirited play/performance、「気合の入った守備」なら spirited defence という言い方になります。

(sempremilanより引用)

その他、「決心した」というニュアンスで determined(ディターミンド)や「勇敢な」というニュアンスで brave(ブレイヴ)などが使用されることもあります。
 
 
 

例文1

I was impressed with the spirited performance from both sides.
 
 
be impressed with A
Aに感銘を受ける, 感動させられる
 
私は両チームの気合の入ったプレーに感動させられました。

 
 
 

例文2

The last-ditch spirited defence from the defender helped his team earn a point.
 
 
last-ditch
最終局面の
 
earn
〜を稼ぐ, 〜を手に入れる
 
その最終局面におけるディフェンダーの気合の入った守備のおかげで、彼のチームは勝ち点1を手にしました。
 
 
 

例文3

Manchester City started their Premier League campaign this season with a goalless draw against spirited Arsenal.
 
 
campaign
(一連の)戦い, キャンペーン
 
goalless draw
無得点の引き分け
 
マンチェスター・シティは今季のプレミアリーグの戦いを、気迫のこもったアーセナルに対する無得点の引き分けでスタートさせました。