サッカーで「軽く押し込む」「流し込む」は英語で?

 

tap in

軽く押し込む

 

✍️「軽い押し込み」という名詞形は tap-in(タップイン)となります。簡単に決められそうなチャンスのことを sitter(スィッタァー)と言うのも合わせて覚えておきましょう。

ボールに回転を加えて、ディフェンダーの足やキーパーの手を避けたりしながら「流し込む」場合は curl in(カールイン)なども使用することができますね。
 
 
 

例文1

GOAL! Harry Kane taps in from close range!
 
from close range
(ゴールに)近い位置から
 
ゴール!ハリー・ケインがゴールに近い位置から軽く押し込みました!
 
 
 

例文2

The pundit critisised the striker for only scoring goals with easy tap-ins.
 
pundit
専門家
 
critisise
〜を批判する
 
その専門家は、そのストライカーが簡単な軽い押し込みでしか得点をしていないことを批判した。
 
 
 

例文3

Fernando Torres, who missed a sitter only moments ago, puts it on a plate for André Schurrle to take a lead with a tap-in.
 
put it on a plate
お膳立てをする
 
つい先ほど簡単なチャンスを外したフェルナンド・トーレスは、アンドレ・シュールレが軽い押し込みでリードをもたらすのをお膳立てしました。