サッカーゴールの「上隅」と「下隅」は英語でどう言う?

 

top corner

上隅

 

 

 

bottom corner

下隅

 

✍️シュートがどの位置に決まったか、PKやフリーキックでどの位置を狙うかなどを英語で話すために、「上隅」や「下隅」というボキャブラリーは頭に入れておく必要があると思います。

「上隅」は英語で top corner(トップコーナー)、「下隅」は英語で bottom corner(ボトムコーナー)と言います。ちなみに、「右上隅」や「左下隅」のように言いたいときは top right corner や bottom left corner と表現します。

ちなみに、「ポストに当たる」は英語で hit the woodwork と言います。この woodwork というのは「ゴールの枠」を表す言葉です。詳細と例文は こちら の記事でご確認ください。
 
 
 

例文1

The statistics show that it is better to fire a ball into the bottom corner in a penalty.
 
statistics
統計, データ
 
ペナルティキックにおいては、下隅を狙って蹴るのが方が良いということを統計が示しています。
 
 
 

例文2

The centre back unleashes a stunning strike into the top right corner from 35 yards.
 
unleash
〜を放つ
 
そのセンターバックが35ヤードの位置からゴール右上隅に素晴らしいシュートを放ちました。
 
 
 

例文3

The home side breaks the deadlock with a lovely finish by the leading scorer into the bottom corner.
 
break the deadlock
均衡を破る
 
最多得点者による下隅への素晴らしいシュートで、ホームチームが均衡を破っています。