ピッチ上での「任せた!」は英語でどう言う?

 

Yours!

任せた!

 

✍️直訳するなら、「お前のだ!」ということですよね。チームメイト同士で重なってしまうのを避けるために、覚えておきましょう。
 
 
 

例文1

I said “Yours!” loudly! You didn’t hear me?
 
「任せた!」ってでかい声で言っただろ!聞いてなかったの?
 
 
 

例文3

Hey! It was yours! How come you left it to me?
 
how come 〜?
どうして〜?
 
leave A to B
AをBに任せる
 
おい、お前のボールだっただろ!なんでオレに任せたんだよ!
 
 
 

例文3

I’m gonna say “Yours!” if I think the ball will go over me.
 
go over A
Aを超える
 
もし、ボールがオレを超えていくと思ったら、「任せた!」って言うからな。