監督や解説者が使う need fresh legs の意味とは?

 

need fresh legs

交代選手を必要とする

 

 
✍️直訳すると「新鮮な脚を必要とする」ということですが、試合中には「交代選手を必要とする」というニュアンスで使用されます。
 
 
 
 
 
 
 

\ メールアドレス登録だけで今すぐスタート /

DMM英会話|世界とつながるオンライン英会話

 
 
 
 
 
 
 

例文1

He’s out of breath! So, we need fresh legs!
 
out of breath
息切れしている
 
彼はもう息切れしてるから、交代選手が必要だよ!
 
 
 
 
 

例文2

Everybody thought Everton needed fresh legs in midfield to control the game.
 
control
〜を支配する
 
エヴァートンは、ゲームを支配するため、中盤に交代選手が必要だと誰もが思いました。
 
 
 
 
 

例文3

Fresh legs are desperately needed in attacking position in order to turn the game around.
 
desperately
ぜひとも, 絶望的に
 
in order to do
〜するために
 
turn A around
Aをひっくり返す
 
試合をひっくり返すため、攻撃的な位置にぜひとも交代選手が必要とされています。