選手の使う hang up one’s boots の意味とは?

 

hang up one’s boots

引退する

 

 
✍️イギリスでは「スパイク」のことを boots (ブーツ)と言います。そして、hang up は「〜をかける」や「〜を吊るす」という意味のある言葉です。自分の「スパイクを吊るす」ということで「引退する」という意味になりますね。もちろん、これを1語で言うとしたら retire です。
 
 
 
 
 
 
 

\ メールアドレス登録だけで今すぐスタート /

DMM英会話|世界とつながるオンライン英会話

 
 
 
 
 
 
 

例文1

Fernando Torres hanged up his boots last week in Japan.
 
フェルナンド・トーレスは先週、日本で引退をしました。

 
 
 
 
 

例文2

On this day three years ago, Kaka announced to hang up his boots in front of fans.
 
3年前のこの日、カカはファンの前で引退することを公表しました。
 
 
 
 
 

例文3

Jamie Vardy is thriving in his football career now, but one day he will hang up his boots as other players…
 
thrive
栄える, 成功する
 
ジェイミー・ヴァーディーは彼のフットボールキャリアにおいて成功をしている。しかし、いつかは彼も他の選手たちのように引退するのです。